Перевод "island living" на русский

English
Русский
0 / 30
livingживой хлеб прожитие
Произношение island living (айлонд ливин) :
ˈaɪlənd lˈɪvɪŋ

айлонд ливин транскрипция – 33 результата перевода

-Three what?
The important thing in island living is to be your own activities director.
I find the key is to think of a day as units of time each unit consisting of no more than 30 minutes. Full hours can be a little bit intimidating and most activities take about half an hour. Taking a bath:
- трое кого?
- да нет но у меня появилась идея главное в жизни острова - самому находить себе занятие по-видимому, полезно представлять себе день состоящим из единиц времени..
...каждая единица - не дольше полчаса целые часы иногда наводят страх а большинство занятий занимает полчаса ванна: одна единица просмотр передачи "Обратный отсчет":
Скопировать
I was singing with my eyes closed. Was I frightened?
This was definitely not island living.
"Killing me softly
и не очень-то нежно я пел с закрытыми глазами было ли мне страшно?
до чертиков уж это было точно на остров непохоже
"песней убил меня нежно
Скопировать
Probably resurface on a tropical island sipping one of those drinks with an umbrella in it.
Island living, maybe Dr. Walton decides he doesn't need his fancy jacket.
Let's hope that's the case.
Возможно, объявится на тропическом острове, потягивая напитки с зонтиком в нем.
Жизнь на острове, может, доктор Уолтон решил, что там не нужен роскошный пиджак.
Будем надеяться, что это так.
Скопировать
Of course, if you'd been here, you could have done something...
When your friend told me you were living on an island...
I thought to swing to it...
Конечно, если бы вы там были, может вы и смогли бы что-нибудь...
Когда ваш друг сказал, что вы живете на острове,..
...я готова была отправиться вплавь.
Скопировать
It was December 19, 1686.
forgot all the things that I passed all the adventures and misadventures that I lived through 27 years living
The lsland of Despair.
Это было 19 декабря 1686 года.
Но я сказал Пятнице, что мы вернемся когда-нибудь, потому что я никогда не забуду все приключения, которые я пережил за 27 лет жизни на этом острове.
На острове отчаяния.
Скопировать
Something seemed to disagree with Harris that evening.
Perhaps it was being on an island or not being used to the high living which upset him.
For myself...
ажетс€ в тот вечер с 'аррисом что-то было не так.
¬озможно его огорчало то, что мы были на острове или из-за того, что он не привык жить как аристократ.
"то касаетс€ мен€...
Скопировать
Lab got a DNA hit from the sex offender database... on the semen found in Cassie Horner.
Norman Fredericks, 30, on parole for rape... possession with intent to sell... living on Staten Island
Has a job now with a contractor.
- Лаборатория обнаружила совпадение ДНК по базе секс-преступников.. ... по семени, найденом на Кэсси Хорнер.
- Норман Фредрикс, 30 лет, освобожден условно, судимый за изнасилование и хранение краденого живет на Стейтен-Айленде.
- Сейчас работает на стройке.
Скопировать
So we can look forward, forward, not to the past.
Not one living soul will remain on the island by the end of the day on the 14th.
Hi.
Чтобы идти вперед. Вперед, а не назад.
Четырнадцатого, к концу дня, на острове не останется ни одной живой души.
Привет.
Скопировать
But there's something wrong.
Did you never think how strange it was, three priests living alone on an island?
I suppose...
Но с ними явно что-то не то.
Вы не задумывались, насколько странно, что трое священников живут вместе на острове?
Наверное, да...
Скопировать
"Life will find a way", as you once so eloquently put it.
And by now we have a complete ecological system on the island with dozens of species living in their
And for 4 years
"Жизнь найдет выход", как вы однажды очень верно подметили.
И теперь мы создали замкнутую экологическую систему, где десятки видов этих животных сосуществуют вместе без сторожей... без заборов, без искусственного отбора и без современных технологий.
Все эти четыре года... я всячески способствовал его полной изоляции.
Скопировать
-Three what?
The important thing in island living is to be your own activities director.
I find the key is to think of a day as units of time each unit consisting of no more than 30 minutes. Full hours can be a little bit intimidating and most activities take about half an hour. Taking a bath:
- трое кого?
- да нет но у меня появилась идея главное в жизни острова - самому находить себе занятие по-видимому, полезно представлять себе день состоящим из единиц времени..
...каждая единица - не дольше полчаса целые часы иногда наводят страх а большинство занятий занимает полчаса ванна: одна единица просмотр передачи "Обратный отсчет":
Скопировать
I was singing with my eyes closed. Was I frightened?
This was definitely not island living.
"Killing me softly
и не очень-то нежно я пел с закрытыми глазами было ли мне страшно?
до чертиков уж это было точно на остров непохоже
"песней убил меня нежно
Скопировать
I was only 13, ... still in grade school.
The next thing I knew, she married her rich suitor, ... and we were all living in great style on his
Daddy had the best care money could buy, and he seemed happy despite it all.
Мне было только 13, все еще в начальной школе.
Следующее, что я узнала - она вышла за богатого поклонника, и мы все зажили на широкую ногу в его имении в Лонг Айлэнде.
У папы был лучший уход, который можно было купить за деньги, и не смотря на все, он казался счастливым.
Скопировать
Don't even go there.
I guess I wanted to be that person, you know, like, living on an island, working 9:00 to 5:00, not smoking
But I...
Даже не начинай.
Думаю, я хотела быть таким человеком, жить на острове, работать с девяти до пяти, не курить.
Но я...
Скопировать
Lucy is a precision optical instrument.
I realised that there's one good thing about living in a shack on a beach on an island in the middle
And you?
Люси - точнейший оптический прибор.
Я осознал, что есть один плюс в том, что живу в хижине на берегу острова вдали от цивилизации - нулевое световое загрязнение.
А вы?
Скопировать
Oh, honey, 10,000 times?
Bruce, I have sympathy for kids living at home on Long Island with their parents, but... but the guys
look at you.
Дорогуша, 10.000 конвертов?
Брюс, мне жаль ребят, живущих с родителями на Лонг Айленде, но... те кто получит это письмо...
ты сам!
Скопировать
Okay, listen.
Brittany, I love you, but running away with me and living on a lesbian island is not what you want to
You just don't want to go back to MIT.
Хорошо, послушай.
Бриттани, я люблю тебя, но сбежать со мной и жить на лесбийском острове - это не то, чего ты хочешь.
Ты просто не хочешь возвращаться в МТИ.
Скопировать
No, you're the fools!
You're garbage people living on garbage island!
Did you hear that?
Нет, это вы идиоты!
Вы - мусорные люди, живущие на мусорном острове!
Ты это слышал?
Скопировать
But what IS known is that this particular species has only ever been found inside these nests.
So, that really is its own mini-ecosystem, with species living in it that are unique to that island.
We live on an ever-shifting, dynamic world that creates islands in abundance.
Зато нам точно известно, что этот вид обитает исключительно внутри муравейников.
Выходит, это миниатюрная экосистема, со своими видами, обитающими только на этом островке.
Мы живем в динамичном, постоянно меняющемся мире, полном подобных островков.
Скопировать
Compared to the smaller crabs whizzing around, these giants move about much more slowly, but they also live far longer.
Of all the species of land crab here on Christmas Island, robber crabs are not only the biggest, they're
So this chap here is probably about as old as me, and he might live to 60, 70, even 80 years old.
По сравнению с мелкими крабами, копошашимися неподалеку, эти гиганты передвигаются намного медленнее, но и живут при этом на порядок дольше.
Из всех видов сухопутных крабов, обитающих на острове Рождества, пальмовые - не только самые крупные, но и самые долгоживущие.
Вот этот парень - мой ровесник, и у него есть все шансы дожить до 70-ти, даже до 80-ти лет.
Скопировать
He's free.
This man will not stop until he has destroyed every living thing on this island.
He is evil incarnate.
И он свободен.
И этот человек не остановится, пока не сотрет с лица земли Каждое живое существо на этом острове.
Он - зло во плоти.
Скопировать
I've seen this island do miraculous things, but never once has it done anything like this.
So the fact that John Locke is walking around this island ... scares the living hell out of me.
For Hurley, the '70s were a chance to make the world a better place.
Я видел, как этот остров делает удивительные вещи, но ни разу не видел, чтобы он сделал что-то подобное.
И тот факт, что Джон Локк разгуливает по острову ... чертовски меня пугает.
Для Хёрли '70-е были шансом сделать мир лучше.
Скопировать
Knowing that, I collected every single IQ on this island.
We've been living on this island for 20 years, and finally, we've discovered a new kind of drug extracted
We call it "SIQ."
я собрал все образцы Ай-Кью на этом острове.
Мы прожили на этом острове двадцать лет и создали новый вид лекарства на основе Ай-Кью.
Мы назвали его "С-Ай-Кью".
Скопировать
You can go in if you want.
"living on a remote island in the South Pacific.
He won't tell anyone where it is."
Хочешь - можешь уплыть.
Джек Рузо - учёный и писатель, живёт на уединённом острове в Тихом океане.
Джек Рузо - человек скрытный.
Скопировать
You don't get to come back from that, not even here.
So the fact that John Locke is walking around this island... scares the living hell out of me.
You may want to go inside.
Оттуда не возвращаются, даже здесь.
Поэтому тот факт, что Джон Локк гуляет по острову... пугает меня до смерти.
Тебе лучше идти внутрь.
Скопировать
So, what else did you learn today? About a Chinese crown prince who spent his life in Europe.
To meet the most powerful man there, the crown prince asked this man living on an island to call his
In Europe, there are no social ranks nor slavery, the Professor said.
Чтобы встретиться там с самым влиятельным человеком, принц попросил одного мужчину, живущего на острове, позвать хозяина, но тот ответил, что он и есть президент этой страны.
В Европе нет ни социальных рангов, ни рабства - так профессор сказал. То есть там нет ни хозяев, ни рабов.
Для людей это абсолютно идеальный мир.
Скопировать
The Confessors living on Valeria are dead.
When Darken Rahl found out there was a male Confessor living on Valeria, he ordered us to bring him the
And the mother?
Исповедницы на Валерии мертвы.
Когда Даркен Рал узнал, что на Валерии есть Исповедник, он приказал нам, привести ему ребенка Но когда мы штурмовали остров мать принесла своего ребенка в жертву, чтобы он не достался нам.
А что стало с матерью?
Скопировать
She's a representative of some people Who have been trying to find this island, jack.
If you phone her boat, Every single living person on this island Will be killed.
Get that device-
Она одна из тех, кто уже давно пытаются найти этот остров, Джек.
Если ты свяжешься с ее кораблем, все до единого на этом острове будут убиты.
То устройство..
Скопировать
Be like you.
Living in this house alone on the island.
Nobody watches, nobody knows you.
Я хочу быть как ты.
Жить в таком доме, одной на острове.
Никто тебя не видит, никто не разговаривает.
Скопировать
You ever wonder what happened to the dharma initiative,hugo?
There must have been at least a hundred of 'em living on this island-- manning thstations,building those
And th one day,they're all gone.
Ты никогда не задавался вопросом - что стало с Дхарма Инишиатив, Хьюго?
На острове их было человек сто, по меньшей мере. Строили станции и дома, Варили соус "Ранч", который тебе так нравится.
А потом однажды они все пропали..
Скопировать
Here's one theory of the story of the Rapa Nui, the inhabitants of Easter Island, that could perhaps give us pause for thought.
Living on the most isolated island in the world, the Rapa Nui exploited their resources... until there
Their civilization did not survive.
Вот одна из теорий об истории народа рапануи, обитателей острова Пасхи, которая, возможно, заставит нас остановиться и задуматься.
Живя на одном из самых изолированных островов в мире, рапануи эксплуатировали свои ресурсы... до тех пор, пока больше ничего не осталось.
Их цивилизация не выжила.
Скопировать
The Wraith have been here many times.
But with the Ancestral ring on the island, the Wraith have always been, how should I put this, satiated
The Wraith have no need to venture any further.
Рейфы были здесь много раз.
Но Кольцо Предков находится на острове, и, насколько я помню, заключенных, живущих там, Рейфам всегда было достаточно, чтобы насытиться.
Рейфам нет необходимости рисковать, продвигаясь дальше.
Скопировать
Brilliant.
"read about island in the Indian ocean" Where there are tribesmen still living like they're cavemen.
A helicopter tried to land and the tribesmen chucked Spears at them.
Блестяще.
"Читал про остров в Индийском океане, где в племенах люди живут, как пещерные люди.
Вертолет пытался приземлиться, а соплеменники закидали его копьями.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов island living (айлонд ливин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы island living для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить айлонд ливин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение